일본주소 영문으로 변환하는 방법(일본주소 변환 사이트 소개)

인터넷이 대중화되면서 없어진 문화들에 꽤 많이 있습니다. 오늘 정보와 관련 된 것 중 하나는 상대의 주소를 통해 주고받는 우편물도 있습니다.

이제 개인적으로 편지를 주고받는 일은 되게 드문 것 같고, 주로 청첩장같은 문서를 직접 주고받거나, 아니면 등기우편으로 또는 고지서가 오는 것 왜에 편지가 오는 것은

거의 보기가 힘든 것 같습니다.

대신 인터넷을 통해 주문한 택배가 오는 경우가 많은데요.

오늘은 그래서 특히 일본주소를 영문으로 변환하는 방법에 대해서 알아보도록 하겠습니다.


일본주소 영문으로 변환하는 방법

먼저 주소를 주로 변환하는 이유는 주로 물건으로 보내거나, 서류를 작성하는데 필요하실 건데요.

아래의 두 가지 사이트를 알려드리니 참고하시고 편한 사이트를 통해 변경하시면 됩니다.

그러나 먼저 기본적으로 참고해야 할 사항이 있는데요. 간단히 설명드리고 넘어가도록 하겠습니다.

  1. 먼저, 일본 주소의 기본 구조를 이해해야 합니다. 예를 들어, “도쿄도 중구 긴자 1-2-3″과 같은 주소는 순서대로 “도”, “시”, “구”, “동”, “건물번호”로 나뉩니다.
  2. 다음으로, 일본 주소를 영어로 변환하기 위해 영어 주소 표기 규칙을 알아야 합니다. 영어 주소 표기에서는 “도”를 “Prefecture”으로, “시”를 “City”로, “구”를 “Ward”로, “동”을 “District”로 표기합니다. 또한, 건물번호는 “Building Number”로 표기합니다.
  3. 이제 일본 주소를 영어로 변환해보겠습니다. 예를 들어, “도쿄도 중구 긴자 1-2-3″은 영어로 “Tokyo Prefecture, Chuo Ward, Ginza 1-2-3″로 표기됩니다.
  4. 주소에 추가적인 정보가 있다면, 해당 정보도 영어로 표기해야 합니다. 예를 들어, “도쿄도 중구 긴자 1-2-3, ABC 아파트 101호”는 “Tokyo Prefecture, Chuo Ward, Ginza 1-2-3, Apartment ABC, Room 101″로 표기됩니다.
  5. 마지막으로, 일본 주소를 영어로 변환할 때는 영어 표기 규칙을 준수하는 것이 중요합니다. 주소를 올바르게 표기하기 위해 주소 요소의 순서와 영어 표기 방식을 정확히 지켜야 합니다.

이렇게 일본 주소를 영어로 변환하는 방법을 알려드렸습니다. 변환할 주소에 따라 조금씩 차이가 있을 수 있으니, 주의하시기 바랍니다. 변환 작업을 할 때는 주소 요소의 순서와 영어 표기를 정확히 지켜주시면 됩니다.

1. 일본주소 영문 변환 사이트 (judress)

먼저 judress라는 사이트입니다. 바로 아래의 버튼을 눌러서 바로 들어갈 수 있고,

일본 주소 변환 바로가기

접속하면, 아래 사진처럼 주소를 입력하면, 하얀 칸에 영어로 주소가 바로 변환되어 나옵니다.

이를 원하시는 곳에 복사해서 붙여넣으면 끝~


2. 일본주소 영문 변환 사이트 (memorva)

두번째로 하나 더 알려드립니다. 이번에도 위와 같이 밑에 버튼을 클릭하여 사이트에 들어갈 수 있습니다.

일본 주소 변환 바로가기 2

이 사이트에서는 조금 복잡한데요. 주소를 누르고 페이지에서 알고 계신 주소를 찾아가야하는 비교적 불편한 방법입니다.

다만 이 곳은 완전 하나 하나 찾아가는 느낌이기에 지도까지 보이는 방법이긴 합니다.

어느정도 일본어에도 더 능통하고 지도까지 찾아보실 분이라면 찾으셔도 무난할 듯 합니다.


Leave a Comment